Photos

Photographer's Note

.

Grapefruit were first reported growing in Barbados about 1750 and introduced into Florida in 1823. It was also called ‘the forbidden fruit’ in the Caribbean region.
Dr. Alan Hirsch reported that a study showed that women wearing the scent of pink grapefruit were perceived by men to be six years younger than their age.
Hirsch, a board-certified neurologist and psychiatrist, said grapefruit's aroma has no effect on a woman's perception of a man's age. Hirsch said he smeared several middle-aged women with broccoli, banana, spearmint leaves, and lavender but none of those scents made a difference to the men. But the scent of grapefruit changed men's perceptions. Hirsch said that when male volunteers were asked to write down how old the woman with grapefruit odor was, the age was considerably less than reality.
The researcher doesn't know why grapefruit's scent has such an effect on men and noted perfumes don't have the same effect as grapefruit. (Source)



This is the "portrait" of grapefruit flower that its scent has been into Vietnamese poetry and the two most famous poems are following:

Buồn Trăng


Gió sáng bay về, thi sĩ nhớ;
Thương ai không biết, đứng buồn trăng.
Huy hoàng trăng rộng, nguy nga gió,
Xanh biếc trời cao, bạc đất bằng.

Mây trắng ngang hàng tự thuở xưa,
Bao giờ viễn vọng đến bây giờ.
Sao vàng lẻ một, trăng riêng chiếc
Đêm ngọc tê ngời men với tơ…

Khắp biển trời xanh, chẳng bến trời,
Mắt tìm thêm rợn ánh khơi vơi,
Trăng ngà lặng lẽ như buông tuyết.
Trong suốt không gian, tịch mịch đờị

Gió nọ mà bay lên nguyệt kia,
Thêm đêm sương lạnh xuống đầm đìa
Ngẩng đầu ngắm mãi chưa xong nhớ,
Hoa bưởi thơm rồi: đêm đã khuya.

(Xuân Diệu)


Hương Thầm
(Click this link to listen to music)

Cửa sổ hai nhà cuối phố
Không hiểu vì sao không khép bao giờ.
Đôi bạn ngày xưa học cùng một lớp
Cây bưởi sau nhà ngan ngát hương đưa.

Giấu một chùm hoa sau chiếc khăn tay,
Cô gái ngập ngừng sang nhà hàng xóm,
Bên ấy có người ngày mai ra trận

Họ ngồi im không biết nói năng chi
Mắt chợt tìm nhau rồi lại quay đi,
Nào ai đã một lần dám nói?

Hoa bưởi thơm cho lòng bối rối
Anh không dám xin,
Cô gái chẳng dám trao
Chỉ mùi hương đầm ấm thanh tao
Không dấu được cứ bay dịu nhẹ.

Cô gái như chùm hoa lặng lẽ
Nhờ hương thơm nói hộ tình yêu .

(Anh vô tình anh chẳng biết điều
Tôi đã đến với anh rồi đấy...)

Rồi theo từng hơi thở của anh
Hương thơm ấy thấm sâu vào lồng ngực
Anh lên đường
Hương thơm sẽ theo đi khắp

Họ chia tay
Vẫn chẳng nói điều gì
Mà hương thầm thơm mãi bước người đi.

(Phan Thị Thanh Nhàn)

ChrisJ, moni05ro, nicol_g has marked this note useful

Photo Information
Viewed: 2239
Points: 4
Discussions
  • None
Additional Photos by Ngy Thanh (ngythanh) Gold Star Critiquer/Gold Star Workshop Editor/Gold Note Writer [C: 472 W: 128 N: 2360] (8580)
View More Pictures
explore TREKEARTH